2016年5月アーカイブ

有名なあの曲です。

サンバ、サンバ、デジャッネッロー

的な。

あの曲の歌詞、ありますよね。

センプリョシー、エシミーエシミシミシマー  
センプリョシー、エバトゥーエバトゥバテバトゥー

みたいな。

あれの意味が知りたい、と突然思い立った。
おそらく、いや、かなり高い確率で、
「ものすごく単純なことを言っている...!」と
私のゴーストが激しくささやいている。

いったいどんな、
大したことないこと言ってるんだろう!?

ということで調べてみた。

Samba! Samba de janeiro Samba, samba de janeiro Samba de janeiro! (refrain:)

引用:歌詞: Bellini - Samba De Janeiro (1997) (ポルトガル語) (日本語翻訳)

janeiroは一月らしいです。

samba-de-janeiro0.png

言われてみればJanuaryっぽい。
一月のサンバ?

じゃあ、「リオデジャネイロ」は、
「一月のリオ」ってことか!?
リオってなんだ!?

samba-de-janeiro5.png

川か〜。一月の川。寒そうだな。
なんて騙されてはいけない!
ブラジルは南半球だから、一月はむしろ夏!暑い!
泳いじゃう感じの川だ!

まぁ前菜はこれぐらいにして、
メインディッシュに行きましょう。

Sempre assim, Em cima, em cima Em cima, em cima Sempre assim, Em baixo, em baixo Em baixo, em baixo (-x4)

引用:歌詞: Bellini - Samba De Janeiro (1997) (ポルトガル語) (日本語翻訳)

Sempre assimは「いつも」。

samba-de-janeiro1.png

cimaは「トップ」。上かな。

samba-de-janeiro3.png

emは「で」だって。ofかな。

samba-de-janeiro2.png

だから、「em cima」は「トップで」か。

baixoは「低いです」。

samba-de-janeiro4.png

だから、「em baixo」は、
「低いですで」。あれ?まぁいいや。

てか、なんでこっちは「低いです」って
丁寧語なんでしょうか?
という疑問は強引に横に置いて、続きへ。

Samba! Samba de janeiro... Samba de janeiro... Samba, samba De janeiro...

引用:歌詞: Bellini - Samba De Janeiro (1997) (ポルトガル語) (日本語翻訳)

これは上と同じだからいいや。

全部つなげると、歌詞はこうなる。

サンバ、サンバ、一月の...
サンバ、一月の...
サンバ、一月の...
(繰り返し)  

いつも  
トップで トップで  
トップで トップで  
いつも  
低いですで 低いですで  
低いですで 低いですで  
(繰り返し)  

サンバ、サンバ、一月の...  
サンバ、一月の...
サンバ、サンバ、一月の...

はい。

ということで、
「一月のサンバで、
トップになったり低いですになったりする」

という歌のお話でした。

ゴーストさんの言う通り、
期待通りの、いや、期待以上のシンプルさでしたね。

センプリョシー。

皆さんの拍手が私のモチベーションです。
励ましのコメントも送れるよ!→
  • 頭を洗った次の日の朝に鏡を見たら、なんかフケが見える!
  • これはおかしい。せっけんシャンプーが悪いのか?
  • でもシャンプーはずっと使っているのに、急に変化するのはおかしい
  • 頭の皮膚の異常なのでは?と言われ、ドラッグストアで薬用シャンプーを眺めてみた
  • いろんなのがある。有効成分はサリチルリチン酸ジカリウムか?
  • これは、頭皮の菌環境を改善して炎症を抑える成分、ということらしい
  • いくつか眺めて、1000円くらいのリンスインのを買ってみた
  • 一週間ぐらい使ってみたら、なんと超改善!やった!

以下、調べている間に「えっ?」と思ったこと。

乾性フケの予防 予防及び治療としては保湿が重要となる。脂性フケと大きく異なる点として、肌を清潔にしようとすればするほど、洗髪すればするほど悪化することが多い。

引用:頭垢 - Wikipedia

少量のシャンプーを手に取り、お湯でよく泡立ててから髪の毛や頭皮を洗う。このとき絶対に爪を立ててはいけない。爪を立てることで頭皮が傷つき、一層フケが悪化する。指の腹を用いてよくもみ洗いをする。シャンプーのつけすぎは逆効果。

引用:頭垢 - Wikipedia

〜完〜

皆さんの拍手が私のモチベーションです。
励ましのコメントも送れるよ!→

Mac OS X El Capitanから、
システム標準の日本語変換が賢くなったと評判だ。
新しく搭載された、リアルタイム変換が良い感じ。

しかし一方で、この日本語変換にも問題がある。

  1. 日本語入力が、ものすごく遅くなることがある
  2. 日本語の入力ができなくなることがある

「1. 」は、アクティビティモニタなどで「日本語入力プログラム」を
終了させることで復活する(勝手に再起動する)

「2. 」は、他のアプリに切り替えて、元のアプリに戻ると復活する。
これは、command⌘ + tab を 2回やれるのが速いと思う。

となると、問題は、1. の、
「日本語入力プログラム」の終了がめんどくさい
ということ。

  • アクティビティモニタを立ち上げる
  • 「日本語」と検索して「日本語入力プログラム」を探し当て選択する
  • 左上の×ボタンを押して、プログラムを終了させる

JapaneseIM1.png

これを簡単にすませたい!!

結論から言うと、

do shell script "killall JapaneseIM"

の一行だけ書いたApple Scriptのファイルに、
ショートカットキーを割り当てればOK。

使う人がいるかもしれないので、
この一行(とコメント行の二行)だけ書いた、
ファイルを添付しておく。
Quit_JapaneseIM.app.zip

zipファイルなので、ダブルクリックすると解凍されて、
Quit_JapaneseIM.app ファイルができるはず。

ショートカットキーの割り当ては、
BetterTouchToolを使ってもいいし、
AlfredでApple Scriptファイルを呼び出す形でもいいだろう。
ちなみに私は、 command⌘+option+J に割り当ててみた。


まとめ

なんか日本語変換もたつくなー、
と思ったらショートカット一発!
はい日本語入力プログラム再起動!

快適になった!万歳!!

皆さんの拍手が私のモチベーションです。
励ましのコメントも送れるよ!→

ガッツゴリラ

この最も大事な位置にガッツポーズをするゴリラが表示されていることに何の意味があるのだろうか?答え:何もありません。こんなところまでお読みいただきありがとうございました。

Macオンラインウエア情報検索

Loading
Macオンラインウエア情報検索についてはこちらを参照ください。 →「Macオンラインウエア情報検索」をアップデートしました2012

このアーカイブについて

このページには、2016年5月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2016年4月です。

次のアーカイブは2016年7月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

広告

アーカイブ